|
Hemos preparado la lista de comprobación para ayudarle a obtener la cotización más apropiada para sus necesidades y presupuesto. Esperamos que le sea útil.
Si no está claro acerca de algo o si requiere de ayuda, estamos para ayudarle. Sencillamente llámenos ahora al +52 (55) 5562 -3459, ó haga clic aquí y lo llamaremos totalmente libre de cargos y obligaciones.
Contenido
¿Aproximadamente cuántas palabras contiene el documento a traducir? ¿Qué clase de traducción necesita usted? ¿Cuál es su fecha límite? ¿En qué formato está el documento? ¿Al regresar, qué presentación desea del documento traducido? ¿En qué idiomas desea que se traduzca el documento? ¡Qué tan complejo es su documento? ¿Qué conocimientos de especialista se requieren?
¿Aproximadamente cuántas palabras contiene el documento a traducir?
El conteo de palabras es el elemento más importante para calcular el costo y tiempo de una traducción. Necesitamos tener por lo menos una buena idea de cuantas palabras se deben traducir para dar un costo aproximado.
No como otras compañías, Capacitación y Asesoría en Sistemas, S.A. de C.V. nunca cotiza en base de las palabras/caracteres del documento meta (o "terminado") y sospechamos de aquellos de lo que lo hacen. ¿Porqué querrá darle a un proveedor la oportunidad de un texto alargado por palabras supérfluas?
Si su documento está en el formato de Microsoft, podrá ver fácilmente la cantidad de palabras que contiene su documento. Simplemente vaya al menú "Archivos" (File) y seleccione la opción "Propiedades" (Properties) y luego marque la lengüeta "Estadísticas"(Statistics). Word automáticamente cuenta las palabras como se muestra en el siguiente ejemplo: Precaución: Microsoft Word no cuenta las palabras en cajas de texto ni en gráficas. Nosotros Sí tenemos software especial que lo hace y nos
complaceremos analizar el documento para usted.

Si su documento no tiene el formato de MS Word, no se preocupe, tenemos herramientas que estiman el número de palabras en casi cualquier documento (hasta manuscritos y páginas Web) en forma rápida y fácil.
Hacia arriba
¿Qué clase de traducción necesita usted?
¿Cuál es el propósito final de su traducción? ¿Quiere mostrárselo al cliente o sólo es para uso interno o personal? Capacitación y Asesoría en Sistemas, S.A. de C.V. ofrece tres tipos de traducciones para satisfacer diferentes necesidades.
Hacia arriba
¿Cuál es su fecha límite?
Podemos cumplir con casi cada fecha límite, sin importar lo demandante que sea. Sin embargo es importante que
tengamos una buena idea para cuándo se requiere la traducción ya que fechas limite muy cerradas afectan el precio que tenemos que cargar.
Hacia arriba
¿En qué formato está el documento?
Es importante saber el formato del documento original. Necesitamos conocer si está en formato legible por computadora, como p.e Microsoft Word o PDF, si es manuscrito o escrito con máquina o de un fax.
Hacia arriba
¿Al regresar, qué presentación desea del documento traducido?
Podemos entregar los documentos como archivos normales de computadora o impresos en forma rápida y sencilla. También podemos entregar los documentos en archivos con formato especial o en película como se requiere por imprentas para papelería comercial.
Hacia arriba
¿En qué idiomas desea que se traduzca el documento?
¿En qué idiomas (o pares de idioma) desea que se traduzca el documento? Estamos acostumbrados manejar proyectos grandes en múltiples pares de idioma, pero la cantidad de idiomas lógicamente afecta el tiempo y el precio del trabajo.
Hacia arriba
¿Qué tan complejo es su documento?
¿Su documento es texto simple o contiene tablas complejas, diagramas y gráficas que requieren ser traducidos? Podemos traducir todo tipo de documentos, pero entre más complejo el original más tiempo y esfuerzos se requieren. Este tiempo y esfuerzo se refleja en el costo que se carga.
Hacia arriba
¿Qué conocimientos de especialista se requieren?
Si su documento es altamente técnico o especializado queremos estar absolutamente seguro que lo colocamos con alguien que esté calificado y tenga la experiencia en la materia. Por eso es que solicitamos ver una muestra (o mejor el documento entero) antes de cotizar. Tomamos muy en serio la confidencialidad y gustosamente
firmaremos, si así lo cree conveniente, un Acuerdo de NO-Divulgación (AND). Si no cuenta con un formato AND, podemos proporcionar uno libre de cargo.
Hacia arriba
|